風靡歐美的微劇風暴:東方霸道總裁如何征服西方觀衆!

助力中國品牌享譽全球

Elevating Chinese Brands Worldwide

互旦科技

近幾年來,一系列微劇在國内市場上迅速走紅,吸金能力極強,其中一些熱門作品僅用幾天時間就能輕松入賬數百萬美元。在去年國内微劇行業的市值已經突破了50億美元的大關。這樣的商業盛況吸引了衆多企業紛紛效仿,試圖在海外複刻這一模式。他們不隻将國内受歡迎的微劇進行翻譯和配音,還在美國本土啓動制作新劇,緻力于爲觀衆提供更具“美式風味”的觀賞享受。接下來就讓我們通過FlexTV這個平台來看看微劇是如何火爆歐美市場的。

NO.1

微劇

01

什麽是微劇

微劇,也稱爲微短劇,是指單集時長從幾十秒到大約15分鍾的一種短小連續的影視劇形式。它通常具有明确的主題和連貫的情節,能夠在網絡平台快速傳播,滿足觀衆碎片化時間的娛樂消費需求。

微短劇與傳統電視劇相比,具有成本低、制作周期短、更新速度快等特點。它們往往追求劇情緊湊、節奏明快,能夠在短時間内吸引觀衆的注意力,并适應快節奏生活中的觀看習慣。

此外,随着移動互聯網技術的發展,微短劇在手機、平闆電腦等移動終端上的普及,使得“随時随地想看就看”的觀影體驗成爲可能。

02

微劇的誕生

現代微短劇的興起,在很大程度上得益于那些具有鮮明特色的國産網絡小說。這些網絡小說以每日更新的方式維持讀者的興趣,每章内容控制在十分鍾左右的閱讀量内,而整個故事可以延續數月甚至數年,使得讀者們保持持續關注的熱情。在2010年代,部分網絡小說還跨越國界,吸引了海外讀者群體。

然而,随着短視頻平台的崛起,傳統的長篇網絡小說逐漸失去了一部分受衆的寵愛,行業面臨着轉型和創新的壓力。在這樣的背景下,許多網絡小說被改編成了微短劇格式,這種轉化不僅爲網絡小說的内容賦予了新的生命力,也滿足了同一目标市場的需求:那些在通勤、休息時間或午餐期間尋找輕松消遣的觀衆。

在海外平台上,一部名爲《威廉先生!夫人命懸一線》的劇集迅速吸引了大量觀衆的關注。這部劇集是一部充滿戲劇性俗套的愛情連續劇,它講述了一段複雜的三角戀、家族糾葛以及與疾病抗争後重生和救贖的故事。

該劇是根據一部近1300章的中國網絡小說改編而來,該小說原本已經被制作成國内的微短劇格式。然而,FlexTV平台并沒有簡單地采用現成的短劇,而是選擇了在洛杉矶重新制作,打造了一個全新版本,專門爲國際觀衆群體量身定做。

NO.2

微劇在不同市場的表現

我國的短劇業務在近年來取得了顯著的發展,這并非偶然。其背後的推動力量是我國成熟的數字營銷行業,它逐步适應了快視頻時代的潮流,以創新和精準的方式推動了短劇的流行。

01

國内市場

盡管我國短劇業在早期取得了成功,但如今也面臨着一些挑戰。由于短劇業務的快速發展,我國政府開始像對待電影和電視行業一樣,對其進行嚴格的審查。這是爲了保護公衆利益,防止過于暴力、性暗示過強或過于粗俗的内容對社會産生不良影響。

從去年的三個月的數據表現,我國就禁播了25,300部短劇(共計130萬集)。這一舉措使得國内的短視頻平台如抖音和快手不得不下架一些節目或限制制片方購買定向廣告。這也是ReelShort和FlexTV等公司尋求向海外市場拓展的原因之一,因爲在海外市場,審查風險相對較低。

02

海外市場

目前,歐美市場的短劇行業與我國2021年的狀況頗爲相似,這意味着市場競争相對較小,發展空間較大。因此,這些公司計劃未來推出六種語言的節目,但北美市場仍将保持其最重要的地位。

各個海外視頻平台相信這些能刺激多巴胺分泌的小型肥皂劇将吸引不同文化和語言背景的觀衆。海内外觀衆在口味上并沒有根本性的差異,我國網絡小說對人性進行了深入的研究,擅長引發情感共鳴,這一點在全球範圍内都是相通的。

NO.3

微劇在海外市場采取的新策略

盡管短劇的故事情節可能具有普遍的吸引力,但這些作品仍然需要根據目标觀衆的文化背景和習俗進行适當的本地化調整。

01

對角色和地名進行本地化處理

小編在這裏舉個例子來更加貼切地說明微劇在本地化過程中的一些變化。在原始的微劇中文版本中,美國配音演員泰·科克爾爲一位名叫胡大偉的角色配音,他是男主角的私人助理。然而,在英語配音版本中,這個角色被重新命名爲“大衛·休斯”。

種命名的改變是爲了更好地适應英語觀衆的習慣和文化背景。在西方文化中,“大衛”和“休斯”這樣的名字更常見,更容易被接受而“胡大偉”這樣的名字在中國文化中可能更常見,但在英語國家可能不太容易發音或難以與角色産生共鳴。

除了角色名字的改變,這部微劇還對其他角色和地名進行了類似的本地化處理。這樣做的目的是爲了使劇情更加貼近當地觀衆的文化習慣和理解方式,提高觀衆的觀影體驗。

盡管視覺内容保持不變,但這種“美國化”的處理方式确實幫助了一部分觀衆更容易地理解和記住劇情。這是因爲觀衆能夠更好地将角色和故事融入到自己的文化背景中,産生共鳴和情感連接。

02

對配音進行本地化處理

對于後期配音的短劇來說,觀衆常常會感覺到一種不匹配的感覺。這可能是因爲在配音過程中,演員的口型、動作和聲音之間存在不協調,導緻觀衆難以完全沉浸在劇情中。

爲了解決這個問題,短劇平台緻力于制作自己的原創作品,而不是簡單地進行後期配音。他們使用經過翻譯的劇本,并聘請非中國演員來出演角色,有時甚至直接在好萊塢進行拍攝。

雖然這種方式的成本遠高于簡單的配音,但制作方認爲這是值得的投資。因爲通過制作原創作品,他們可以更好地控制劇情、角色和制作質量,從而提供更高質量的短劇給觀衆。此外,這種方式還可以吸引更多的國際觀衆,擴大短劇的受衆群體。

NO.4

微劇新商業模式

我國制作的微劇所采取的商業模式與歐美觀衆所熟悉的電視模式有着明顯的差距,具體差距内容如下:

01

廣告投入成本

一部微劇的拍攝和制作成本并不是很高(在美國,每部劇的制作成本近20萬美元),因爲畢竟它的總時長很短,但爲了将其推廣給潛在觀衆,可能需要投入數百萬美元的廣告費。這是該商業模式的關鍵部分。

以《威廉先生!夫人要死了》爲例,爲了實現超過200萬美元的收入,公司需要投入100萬美元用于廣告推廣。可想而知,其廣告投放的占比就在純收入的50%,這個成本還是很高的。

FlexTV平台往往會通過谷歌、Meta和TikTok等大型平台進行定向廣告推廣,這使他們能夠精準地選擇目标受衆。短劇制作人們通常會指出,他們在廣告上的每一份投入,都期望能獲得1.3美元的投資回報甚至需要更高。

02

收費方式

在我國,流媒體服務和網絡小說平台的商業模式與美國的有所不同,它們主要采用按集數或章節收費的方式。用戶可以免費觀看大約前10集,但如果劇情引起了他們的興趣,他們需要支付一定的費用來解鎖後續的劇集。

這種模式在手機遊戲中也很常見,例如《原神》遊戲開發商就對這種模式進行了優化,玩家在遊戲中購買小道具可能會花費大量的錢,而自己卻感覺沒花什麽錢。

FlexTV平台在海外也采用了類似的策略。用戶可以通過支付5美元購買500個應用内的虛拟貨币,這些貨币可以解鎖大約七集的内容。因此,要觀看整部劇,用戶可能需要支付大約50美元(也就是差不多人民币400左右)。

當然,用戶也可以通過在應用中完成一些任務來獲得免費的獎勵,比如觀看廣告、在社交媒體上分享應用信息或是每日簽到等。

顯然,有些人願意爲這些短劇付費,因爲一些微劇已經開始産生可觀的收入。據小編收集的數據顯示,《威廉先生!夫人要死了》這部劇每周的用戶付費收入已超過兩百萬美元。ReelShort公司曾向《華爾街日報》透露,在去年,他們應用的收入達到了兩千多萬美元。那麽可想而知,微劇的利潤還是挺高的,所以前期的廣告投入還是有必要做的,這樣才會有更多的人來爲微劇買單。

NO.5

如何利用微劇形式進行營銷

如果您的業務并非專注于微短銷售,這并不意味着您不能利用這一平台來推廣您的産品或服務。事實上,許多非傳統媒體行業已經開始探索和利用短視頻的優勢,将其作爲與潛在顧客溝通和建立品牌認知的手段。

例如,深圳市衛生健康委員會(簡稱深圳市衛健委)就是一個很好的例子。該機構并沒有直接銷售産品,而是采用了微短劇這種形式,通過制作所謂的“霸道科普小視頻”在抖音等平台上進行健康科普教育。這些視頻通常内容簡短、信息量大、形式新穎,很容易吸引觀衆的注意力,并在短時間内傳遞重要的健康知識和信息。

其他行業也可以借鑒深圳市衛健委的做法,将微短融入到自己的市場營銷策略中。無論是餐飲業展示美食制作過程,還是旅遊行業通過風景短片吸引遊客,或是教育機構提供知識點小提示,都可以借助短視頻的形式,以更加生動、直觀的方式向潛在消費者展示自己的産品或服務。

互旦寄語

Hudoo-tech

随着我國微劇在歐美地區掀起的熱潮,我們可以看到,文化輸出不再是某些國家的專利。我國微劇通過獨特的劇情、引人入勝的角色設定以及深入人心的情感表達,成功吸引了大量的歐美觀衆。這不僅僅是一次單向的文化輸出,更是一次跨文化的交流和理解。未來,我們有理由期待更多優秀的微劇走向世界,讓全球觀衆共享這份來自東方的魅力。

 

關注互旦科技,帶你探索更多出海營銷指南!外貿推廣服務行業環境多變,互旦科技初心永不改變,傳播外貿資訊和出海運營技巧,真誠助力廣大外貿企業成功出海。互旦科技期待與您共同前行,共創美好未來!互動交流合作洽談,請添加微信:15050460424


閱讀更多

Read More